Remember Me | register
This is an interesting and rather relevant article I stumbled upon while browsing through Kotaku, shedding some light on the much-talked-about issue of English-speaking regions not having access to those epic JRPGs that we simply wish we could play, or understand for that matter. Getting a JRPG out in English may sound like a straightforward task, but unfortunately that is not the case. A translation that's too literal will create a highly niche foreign market and a less-immersive gaming experience, whereas a non-literal translation would prove to be very difficult and time consuming for translators. Read on to find out the process of how localization actually works!.
Read the rest of this entry Entry meta